¯óÀ¥j¹D
¯óÀ¥j¹D¦ì©ó¥x¥_¿¤°^¼d¶m»·±æ§|¤Î©yÄõ¿¤ÀY«°Âí¤j¨½¶¡ªº¤s°Ï¡A¸g¤G¿¤¤À¬Éªº¤sÀ¢w¯óÀ¡A¬O¥xÆW¥Ø«e¶È¦s«e²M©Ò¿ò¥j¹D¤§¤@¡C¤@±Àô¤s¡A¤T±±æ®ü¡A¸ôµ{¾A¤¤¡A·´ºÀu¬ü¡A¤S¦³ªê¦r¸O¡A¶¯ÂíÆZ·Ï¸Oµ¥¥jÂÝ¡A¨C³{°²¤é¤s¤Í³y³Xµ¸Ã¶¤£µ´¡A¦Ó¨ä³Ó¤H¤@µ¥ªº¤s®ü´ºÆ[§ó¥O¤H¯d³s§Ñªð¡A¥i»¡¬Oªñ¦~¨Ó¡u¥j¹D¼ö¡v¤§°_·½¡C
¥j¹Dªº¾Q³]©l©ó²M´Â¡A¦]¦~¥N¹L¤[¡A¥j¨B¹D¤w´ó¨S©ó½¯¯ó¤§¤¤¡A¬°¤F׫إj¹D¡AºÞ²z³B©M¤s¤¤©~¥Á©ó¯î·Ï½¯¯ó¤¤¦@¦P´M§ä¥X즳ªº¸ô¸ñ¡A«·s¥H¥Û¬ä¾Q³]¥j¹D¡A¨Ï¯óÀ¥j¹D¦¨¬°¥_¥xÆWµÛ¦Wªºµn¤s°·¦æ¸ô½u¡C¯óÀ¥j¹D¥þªø8.5¤½¨½¡A¸}µ{¬ù¶·3-4¤p®É¡C¥j¹D³~¤¤³]¦³¤T®y²D«F¡B¸Ñ»¡µP¡BÅ@ºÞ©ÒªA°È°Ï¤Î¤½´Zµ¥³]¬I¡AºÞ²z³B¨Ã©ó¯óÀ¥j¹D¤j¨½¤J¤f³B¡A«Ø¦³¤@³B¤j¨½¹C«ÈªA°È¤¤¤ß¡A´£¨Ñ¹C¤H¥ð¾Í»Pª¾©ÊªA°È¡C
Caoling Historic Trail
This modern day hiking trail began as a migration trail for immigrants traveling from the Taipei Basin to Lanyang Plain. Along this path lies a 10-kilometer stretch of road called Caoling, which was built by the Qing government over a hundred years ago. Stone tablets laid by the Qing government can be found along the trail.
¯óÀ¥j¹D
¥x湾に´ç来したº~¤Hは¥x湾を¶}©Ýするに当たり¡B«nから¥_へ¡Bまた¡B¦èからªFへと¶i®iしました。¡@¥x¥_¬Ö¦aから°ò¶©ªeを¤Uり、§óに、¤T¶IÀと¯óÀを¶Vえ¡B©yÄõに抜けるルートを¡u²HÄõ¥j¹D¡vと©Iびます。¡@その³~¤¤の¥x¥_¿¤°^¼d¶m»·±æ§|から¡B©yÄõ県のÀY«°Âí¤j¨½¤Ñ¤½¼qまでの¬ù10kmの¯óÀ°¼の¹Dを¡u¯óÀ¥j¹D¡vと©Iびます。¡@²Mの®É¥N¡B©yÄõは¥æ³qの«Kが悪く¡B¯óÀ¥j¹Dが°ß¤@の©x¹Dであり¡B©yÄõ¦a区発®iの¥Í©R½uでした。
つづら§éの²Óい¹Dに¥Û¬qが¼Åかれ¡Bªu¹Dには歩ï¡B駅が³]けられ®È¤Hの¦w¥þを¦uっていました¡C¡@«áに¡BÀY«°Âí¤½©Òにより¾ã³Æが¶iんだµ²ªG¹Dが広げられ¡B§óにªF¥_¨¤ºÞ²z処により¥Û¬qが¼Åきª½されて¡B²{¦bの±¡ºüàTかな°·±d歩¹Dが§¹¦¨しました。¡@この¥j¦â»aµMたる¥j¹Dには¡B1867¦~²M¥N総§L¼B©ú¿Oが´§²@±n¨èした¡uªê¦r¸O¡vと¡u¶¯ÂíÅr·Ï¡vの¥Û¸Oがあります。¡@ªøい¤ë¤éを経て¼¯¯Óするも¤µなおÁqえ¥ßつ様は¡Bº~¤Hの©yÄõ¶}©ÝのÁ}Ãøをª«»yる歴¥vのµý¤Hのようです。
Camino de Tsao Lin
El camino está en el monte Tsao Lin, ubicado entre Kon Liao (Taipei) y Da Li (Yilan). En uso desde la dinastía Qing, desde una de las sendas más antiguas se puede ver el mar. En un trecho relativamente corto se encuentran la ¡§Tabla de la Letra del Tigre¡¨¡]ªê¦r¸O¡^y la Tabla de la ¡§Conquista de los Salvajes¡¨¡]¶¯ÂíÆZ·Ï¡^. Considerado hoy el pionero de la denominada ¡§moda de los caminos históricos¡¨ en Taiwán, durante las vacaciones es el destino preferido de una multitud de turistas, que llegan para disfrutar de un paisaje precioso.
Ya que el camino llevaba muchos años sin utilizarse, la oficina de turismo y los habitantes del monte tuvieron que reconstruir distintas partes del antiguo trayecto utilizando piedras. Los 8,5 kilómetros se pueden recorrer a pie en 3 o 4 horas, pasando por tres pabellones turísticos, placas informativas, áreas de servicio y lavabos. A la entrada de Da Li se encuentra convenientemente situada un área de descanso, que ofrece más información turística.
초령고도(¯óÀ¥j¹D)
초령고도(¯óÀ¥j¹D)는 타이베이현(¥x¥_¿¤) 꽁랴오향(°^¼d¶m) 위엔왕동굴(»·±æ§|)과 이란현(©yÄõ¿¤) 토우청진(ÀY«°Âí) 따리(¤j¨½)간의 산간지이며, 두 지역의 경계선 상의 산봉우리-초령은 타이완에서 남아 있는 청나라시절에 하나의 엣길이었다. 한면은 산을 둘러싸고 삼면은 바다와 마주해 풍경이 아름답고, 후즈뻬이(ªê¦r¸O)¡A씨온쩬만옌뻬이(¶¯ÂíÆZ·Ï¸O)등 비석 유물이 있다. 휴일마다 여행객들도 붐비며, 빼어난 산해경관이 유명해 최근 ¡u관광열풍¡v을 일으키고 있다.
청나라시절에 시작된 고도의 개척은 세월이 흘러 무성한 풀들에 가려졌으나, 고도의 재건을 위해 관리처와 주민들이 옛 고도의 유적을 찾아 돌바닥 보수를 한 후, 타이완 북부의 유명한 등산로가 되었다. 초령고도의 전체길이는 8.5km에 이르며 도보로 3,4시간이 걸린다. 정각, 비석, 안내소 및 공공화장실 등이 있으며, 초령고도 따리(¤j¨½)입구에 관리처가 있고, 여행객 서비스센터에서는 휴식과 편의를 제공한다. |
|
ÀY«°¦Ñµó
|
ÀY«°¬O¶}Äõ²Ä¤@«°¡A¦Ó©M¥µó«h¬OÀY«°³Ì¥j¦Ñªºµó¹D¡A ¦b²M¥N¤@«×¦¨¬°Äõ¶§¥ì³Ì«nªº¸gÀÙ¤¤¤ß¡A ©ó¤µ«o¬O©yÄõ¦a°ÏºÓªG¶È¦sªº¦Ñµó¡C º©¨B¨ä¶¡¡A¦^·Q·í¦~ªºÁcµØ´º¶H¡A ·P¨ü¿³²±»P°I¸¨ºÉªºÅܤơA¯u¬O¤@ºØÃø±oªºÅéÅç¡C «n¥_¨«¦Vªº©M¥µó¡Aì¬O¤@±ø¦]ªe¹B¦Óµo®i¥X¨Óªºµó¹D¡A ªFÃäÀØÁ{ÀY«°´ä¡A´¿¥i¥_³q¯Q¥Û´ä¡A «n¥X¥´°¨·Ï¡A¦|ÀΪL¥ß¡A²±·¥¤@®É¡A ·í¦a©~¥Á¦b¦Ñµó«n¥_¨âºÝ¡A ¦U»¤F¤@¶¡±¦Vµó¤ßªººÖ¼w¯¨¡A ¥H°ô¦í°]®ð¡C¥i±¤¦n´º¤£±`¡A ¤@¤E¤G¥|¦~ªº¤j¤ô¡A®I¨S¤FÀY«°´ä¡A ¦A¥[¤W¤½¸ô¡BÅK¸ôªº¶}ÅP¡A¸gÀÙ¤¤¤ßÂಾ¡A¨Ï±o¦Ñµó¤@Ãݤ£®¶¡C ©M¥µó¥_¬q³»ºÝªº¥_ªùºÖ¼w¯¨¡A ¬O¦Ñµóªº¦uÅ@¯«¡F©¹«nªºªø±Æ¥©Ð¡A «K¬O²M¥N²îÀY¦æªº¿ò§}¤Q¤T¦æ¡F ¦A©¹«n«h¦³²V¦X¦UºØ«Ø¿v·®æªº¡u139¸¹¡v¿c¦v¡B ¤Î¿c¦v¹ï±¤w¦¨¤@¤ù¦À¶íªºÀY«°´ä¿ò§}¡C ¤éªv¬L©M®É´Áºë½o«Ø¿vªº¡u129¸¹¡v§d¦v¡B¡u121¸¹¡v·sªø¿³¾ð°O¡F ¦Ñµó¤¤¤ßÂI¼y¤¸®cªº¤T¤t·µ¤´«O¦s¦´Á¥ÛÀJªº¥j¾ë컪¡C«n¬q¡u51¦Ü61¸¹¡vªº·½¦X¦¨»P³¯¬K°O¡A «h¬O®ð¶Õ¤£¤Zªº¤éªv¤j¥¿®É´Á«Ø¿v¡F«n¬qºÉÀY¬°«nªùºÖ¼w¯¨¡C ©ñ²´¤w¸g¨«¹L¾ú¥vºa¬ªºÀY«°¦Ñµó¡A ¥¿µS¦p¨«¹L¤@¬q¥xÆW«Ø¿v·É®á¥v¡C ÀY«°¦Ñµó¡A¬°§Ú̯d¤U¤@¬q¬Ã¶Qªº¤å¤Æ¸ê·½¡C |
|
ÀY«°®ü¤ô¯D³õ
|
ÀY«°®ü¤ô¯D³õ¦ì©ó¤j§|¯Ë®üÀØ¡AÀY«°¤õ¨®¯¸ªF«n¤è2¤½¨½³B¡A¬OÀY«°¨F½è®ü°ìªº¤@¬q¡A¤]¬O©yÄõ¦a°Ï°ß¤@ªº®ü¤ô¯D³õ¡C¥Ñ©ó¨ü¨ì©u·§jŧ©M¼é¦ÁªºÂù«¼vÅT¡A¦b®üÃä§Î¦¨°ª20¤½¤Ø¡B¼e10¤½¤Øªº¨F¦Â¡C¤]¦]¬°¥ª½¿ñÁ諸µø³¥¡AÀY«°®ü¤ô¯D³õ«K¦¨¬°¡uÀt¤s´Â¤é¡vªºµ´¨Î´ºÂI¡A·í¤Ñ®ð´¸®Ô¡A¤éªìªº«b¨º¡A¥ú¨~±q®ü¥±¡BÀt¤s®qI«á¼Q´é¦Ó¥X¡A§A¥²·|Åå¼Û¡C¦]¬°¨F½è®ü©¤ªºÃö«Y¡A©Ò¥HºØ´Ó¤FZ±Kªº¨¾·ªL¡A¦¹³B©Mªþªñ¤k«C¦~·|ªºÅ¥ÀÜÀç¦a¤´«O¯dì©l¨FªLÅ¥Àܪº¯S¦â¡C¦Ó¦bº®¦Ä´Á¶¡¡A°¸¦Ó¥i¨£¶Ç²Îªº²o¯Ë¦æ¦C¡A¤£¹L³o«o¬OÀY«°·s¿³ªº¨FÅy¥ð¶¢¬¡°Ê¡A¤Q¤À¦³½ì¡Aȱo¿Ë¨Åé¨ý¡Cªñ³B³]¸m¦³ÀY«°®ü¤ô¯D³õ¡A¬O®L¤éÂó®a´åªaÀ¸¤ôªº¦n¦a¤è¡C ®üÅy¥¦ù³°¦a¡A¤@¦r¨à±Æ¶}±¦V¤Ó¥¬v¡A®ü©³ÁFªi¡A±²°_¬¤´é®öÀÜ¡A±ÆªÅ½ºu¡AÁn¶Õ¯E¤j¡C·¥®öÀR®É¡A©M½wªº®ö±ø¡A«Ü¦³¯´§Çªº±À²¾®¿°Ê¡A»´»´¬X¬Xªº»´§k¤j¦a¡C¬X³nªº©M·¤¤¡A¤j³Â¶À¦¨¸söã»E¡A°¨¾bÃä]¥|³Bwª¦¡Aã³ÂªLµw¬O¦b¬â¦a¤W®i²{¶¯«º¡A·°_¡A¨F¨Fªº©I¼SÁn¶Ç¤J¦Õ»Ú¡AÅý¤H¦³¿ò¥@¦Ó¿W¥ßªº·Pı¡C ®üÀܺø©µ¤£µ´ªº§qÁn¡A³W«ß©Êªº°_¥ñ¡A°ªªº®öÀY¡A§Cªº®öÀY¡A¦n¦ü¥Õ¦âªº°¨ÃO½¸¡A¤Q¤À§§Æ[¡C ¥Ø«e¶}©ñ³°°ì¡A®ü°ì¦]³¡¤À¨FÅy¬y¥¢¡A¼È¤£¶}©ñ¡C¯D³õ¥e¦a¿ñÁï¡A³õ¤º³]¬I§¹µ½¡A¦³°±¨®³õ¡B¿d¬~«Ç¡BÁA±æ¥x¡BÀ¶¼³¡©M®ÈªÀ³¡¡A¥þ«Ø©ó®ü©¤¨F¥C°ª¦a¤W¡A¾F®Ç¦³¤ù¼s¤jªº¤ì³Â¶À¨¾·ªL¡A¥i |
|
ªeªF°ó·à¤l³Õª«À]
|
¥¦¬O¥Ø«e¥@¬É²Ä¤@®y¥H¤¤°ê·à¬°¥DÃDªº®iÄýÀ]¡AÀ]¥D°ª«Ø¤å¥ý¥Í¾ú®É¤T¤Q¾l¦~¨¯W´M³V»`¶°ªº¨â¤d¦h¥ó¥Û·à¤åª«¡A±x¼Æ§e²{¡A¬O·¥¨ã¥Á«U½ì¨ý¤ÎÃÀ³N»ùȪº³Õª«À]¡C |
|
¥_Ãö¿ÀÃɳժ«À]
|
¿ÀÃɼХ»®i¥ÜÀ]®y¸¨©óÀY«°¥_¤èªº¥_Ãö¥ÍºA¹A³õ¤º¡A¬O¹A³õªþ³]¥ÍºA®i¥ÜÀ]¤¤º¥ý³]¸mªº¤@Ó®i¥Ü³æ¤¸¡CÀ]¤º¥Ø«e®i¥Ü¥Ñ¤j·Ëº®´ä¤W©¤¥H¤Î¥xÆW¦U´ä¤f®ü°ì¥Í²£¤Î®ü©Þ1900¤½¤Ø¦Ü²`®ü600¤½¤Øªº¿ÀÃÉ¡B½¼Ãþ¤Î¨ä¥L¥Ò´ß°Êª«ªº¼Ð¥»¡A¬ù¤@¤d¦h¥ó¤£³ÓªTÁ|¡C |
Àt¤s®q½àÄH³b
Àt¤s®q¦ì©ó©yÄõ¥~®ü¬ù10¤½¨½³B¡AÀt¤s®q®ü°ì¦³¶Â¼é¬y¸g¡Aªþªñ2¦Ü3®ü¯@®ü°ì¸û²L¥B¥©Z¡A³½¸s¤j¦h»E¶°©ó¦¹¡A²³¦hªº³½¸sÅýÀt¤s®q¦¨¬°¥xÆW¤T¤jº®³õ¤§¤@¡A¥H³V¹¤p³½ºû¥Íªº®ü³b¤]´N±N³o¸Ì·í¦¨¨e̬¡°Ê³õ©Ò¡A³y´N©yÄõ¥Dnªº½àÄH³b¦aÂI¡A¥]¬Aªø§k¸±Ûì®ü³b¡A¸±Û®ü³b¡B¼ö±aÂI´³ì®ü³b¡B·ç¤ó®ü³b¡B¤pªêÄH¡B²~»ó®ü³b¡B¨Ü¾§©Ù»ÄH¡B°°ªêÄH©Mªø§k¯u®ü³bµ¥17ºØÄH³b¸g±`¦b³oÓ®ü°ì¥X¨S¡A³Ì¨Î½àÄH³b©u¸`¬°¨C¦~4¤ë¨ì9¤ë©³¡C
Whale Watching
Turtle Island has an abundant marine ecology because of the Black Tide Warm Current which passes northward through here all year long. It is one of the three major fishing areas in Taiwan¡Xprimarily shrimps, crabs, squids, octopuses, and branchiostegidae are caught here. The migration of many kinds of fish to this area attracts whales and dolphins. This is a popular whale and dolphin watching spot.
Turtle Island is located about 10 kilometers east of Yilan. People in Yilan regard the island as a spiritual landmark. It was named Turtle Island because it looks like a turtle floating in the sea. Under the jurisdiction of Toucheng Town, Yilan County, its area is 60 acres, 3.3 kilometers from east to west, and 1.7 kilometers wide. The ¡§head¡¨ and ¡§shell¡¨ consist of two volcanoes, and the ¡§tail¡¨ gets its appears from a thin sandbank which changes with the tide¡Xjust like a turtle swinging its tail.
Besides appreciating the beauty of whales and dolphins, the eight spectacular scenic spots are definitely worth a visit.
イルカウォッチ
亀¤s®qは、©yÄõのªF¥_¡B¬ù10キロメートルの®ü¤Wにあり¡B©P囲を黒¼éが¬yれ¡B³½が¶°まりやすい¨}いº®³õとなっています¡C¡@そのため³½を¨Dめるイルカの¥Dnな»ç³õとなっており¡B©P辺で¨£られるイルカは17ºØÃþにものぼります¡C¡@イルカウォッチのベストシーズンは4¤ëから¤E¤ë¥½³¼までです¡C
Obervar ballenas y delfines
La corriente de Kuroshio pasa por la isla Monte Tortuga, que trae consigo millones de peces. Esto explica también porque la isla Monte Tortuga es una de las áreas más importantes de pesca de Taiwán. Dado que los peces pequeños son su mejor alimento, por lo general 17 especies de delfines y ballenas visitan esta zona con frecuencia; la orca pigmea, la orca falsa, el cachalote enano, el delfín mular, el delfín de Fraser, el delfín de corbata de hocico largo, el delfín girador, el delfín manchado tropical, etc. La temporada dura de abril a septiembre.
고래와 돌고래 감상
꾸이샨섬(Àt¤s®q)은 이란(©yÄõ) 해역 약 10km 거리에 위치한다. 꾸이샨섬 해역은 흑조가 흘러들어, 부근 2~3해리 해역은 얕고 평탄하여 어류군이 운집되는 곳으로, 고래와 돌고래도 이곳에 모인다. 이란의 고래 및 돌고래 주감상지인 이곳은 긴부리돌고래, 스피너돌고래, 아열대 알락돌고래, 흰 솔피돌고래, 들고양이고래, 병코돌고래, 쇠향고래, 흑범고래, 긴부리 참돌고래 등 총17가지가 출몰한다. 매년 4월부터 9월말까지가 최적의 감상시기다. |
¯Q¥Û´ä¹C«È¤¤¤ß
¯Q¥Û´ä¹C«È¤¤¤ß¦ì©ó©yÄõ¿¤ªF¥_¨¤¥X¤J¤f¦ì¸m¡A¬O¤¤¥_³¡¹C«È¸gÀØ®ü¤½¸ô¶i¤J©yÄõ¥²¸g¤§¹D¡A¨ä¥¯à¥H´£¨Ñ¹C«È«e©¹Àt¤s®qµn®qÔ²î¤Î®ü¤W®È¹CªA°È¬°¥D¡A¨Ã´£¨Ñ©yÄõ®È¹C¿Ô¸ß¤Î¥ð¶¢ªA°È¡F¦P®É¤]¬OÂŦ⤽¸ô¡B®ü¬v¥ð¶¢¬¡°Ê«n¾ÚÂI¡Aªñ¦~¨Ó§óÀ³½Ä®öµ¥®ü¤W¬¡°Ê¿³²±¡A¦¨¬°¦~»´±Ú¸sªºº¿ï®È¹C³Ó¦a¡C
Wushsih Harbor Visitor Center (Wushih Harbor, Surfing at Turtle Island)
Wushih Harbor Visitor Center is located at the entrance of Northeast Corner in Yilan County. It is the gateway to Yilan for the visitors from central Taiwan via the Coastal Highway. It offers boat services to Turtle Island as well as many other sea travel services. In addition, it provides visitors with information, consultation service, and other leisure activities. Meanwhile, it is also a blue highway and an important base for marine activities. In recent years, surfing has become very popular, making it an ideal resort for young people on vacation.
¯Q¥Û´äサービスセンター¡]ウーシーガン・サービスセンター¡^
¯Q¥Û´äサービスセンターは©yÄõ県ªF¥_¨¤の¥X¤J¤fにあって¡B¤¤¥_³¡の観¥ú«Èが浜®ü¹D¸ôを経¥Ñして©yÄõへ¤Jる®Éに¥²ず³qる¹Dに¦ì¸mしています¡C¡@亀¤s®qへの乗²îを«Ýつ¤Hの¥ð¾Í©Òとして¡Bまた¡B®ü¤W¹C覧サービス¨Ãびに©yÄõ®È¦æ¬Û½Í¤Îびレジャーサービスを´£¨Ñする³õ©Òとして§Q¥Îされています¡C¡@ここは¡Bブルーライン¡]ÂŦ⤽¸ô¡^・マリンレジャーの«nな拠点で¡Bªñ¦~¡B¯Sにサーフィンµ¥¡BYªÌが³Ìも¦nむレジャー¦aとなっています¡C
Centro de visitantes de Wu Shi Gan (Puerto de Wu Shi)
Este centro está al principio del camino que todos los visitantes tienen que cruzar cuando visitan Yilan. Su servicio principal consiste en ofrecer excursiones en barco para avistar delfines y ballenas, pero también provee todo tipo de información turística sobre Yilan.
El puerto de Wu Shi es una parada importante en la ¡§carretera azul (una ruta marina especial)¡¨ que hoy en día, por la moda del surf, es un lugar favorito de la juventud.
오석항(¯Q¥Û´ä)여객센터
오석항여객센터는 이란현 동북부의 출입구에 위치해, 중북부의 여행객이 빈하이도로(ÀØ®ü¤½¸ô)를 지나 이란에 도착하려면 꼭 지나가야 하는 곳이다. 이곳은 꾸이샨섬(Àt¤s®q)으로 가는 배를 운항하고 관광서비스와 안내서비스를 제공하며서 해상 란써도로(ÂŦ⤽¸ô)와 해양레져활동에 주요기점으로 서핑을 즐기는 젊은이들에게 사랑받고 있다. |
|
»e¤ëÆW
|
»e¤ëÆW¦ì©ó©yÄõ¿¤ÀY«°Âí¤j·Ëªþªñ¡A ¬O¥_Ãö¥H¥_ªº°ß¤@¨F©¤¡C ¾ã®y®üÆW§e¬Ü¤ë§Î¡A®ü¤ô²Mº«¡A ¨FÅy²Ó³n¥½w¡A¤@ª½©µ¦ù¦Ü®ü¤¤¡A ¬O«D±`¾A¦X±¡«Q¡BªB¤ÍÄâ¤âº©¨B¡B¼^¤ô¦@¹Cªº¦n¦a¤è¡C ¥x2¸¹¤½¸ô¦b¸g¹L»e¤ëÆW®É¡A »P³ö¨¾¶¡¦³¤@¤ùªøº¡°¨¾bÃõu¯óªº¤j¦a¡A ªþªñ¦³°ª¤jªºº_¾ð¡A¾ð½®¿@±K¡A¤Q¤À²M²D¡A¥i¨Ñ200¤HÅSÀç¡C ¦¹³B¥i»·²·Àt¤s¡AªñÁ{»e¤ëÆWÀu¬üªº©t§Î®üÀØ¡A ¾A¦X¹C«È´åªa¡B««³¨¡B¼ç¤ô¡K¡Kµ¥¬¡°Ê¡C ¨Ó¦¹±y¹C¡A¬Û·í¥O¤H¤ßÃm¯«©É¡Aºë¯«¤@®¶¡I »e¤ëÆW¥t¤@¯S¦â¡A«h¬O¨â°¼¬°ÁG©¥¡A¤¤¶¡³¡¥÷¬°²Ó¬Xªº¨FÅy¡A ®üÆW®öªá¨R°ª¥§¡1¦Ü3¤½¤Ø¡A ¦¨¬°¥_³¡¥Dnªº½Ä®ö¾ÚÂI¡C ¦b®È¹C¦æµ{¦w±Æ¤W¡A¥i»P®ü³ö¡BÅ¥ÀÜÀç¡B®ü¤ô¯D³õ¡B¥_Ãöµ¥´ºÂI³s½u¡A ¥iªY½à¨F©¤¡B©¥©¤¡B®ü»k¥¥x¡A¥i»P¥x¥_¿¤ºÖ¶©®ü¤ô¯D³õ¬Û¤¬·B¬ü¡C ¦¹¦a¤´¥i¥[±j´Ó®â¡A¥ç¥i¦A¦C±M®×p¹º¬°Æ[¥ú³Ó¦a¡C ¦Ó®ü¤W¥ð¶¢¡B¹C¾Í¡B¼ç¤ô¡B´åªa¡B®L©u½Ä®öªÌ±N¼Ö©óը˨䶡¡F ¦Ó¿Ë¤l¬¡°Ê¥ç¥i¾ß¬B¨©´ß©ÎÆ[½à±H©~¥Íª«¡A Âó®a¼^À¸½ñ®ö¡A¨ä¼ÖµL½a¡C |
¶]°¨¥j¹D
¥j¹D¦ì©ó¥x¥_¿¤¯Q¨Ó¶m»P©yÄõ¿¤ÀY«°Âí¡BÁG·Ë¶mªº¬É½u¤W¡A¬O²HÄõ¥j¹Dªº¤ä½u¤§¤@¡CªuµÛÁG·ËÀY«°ªºµU¬}§|·Ëªe¨¦ª½¤U¡A§Y¥_©y¤½¸ô¥ÛµP¯¸ªþªñ¡A¤U©Y¦Ü¤ºX®p·´º°Ï¡A¥þªø¬ù¤C¤½¨½¡A¨ä¤¤¦³¤T¤½¨½¦b°ê¦³ªL¯Z¦a¬É¤º¡C²HÄõ«K¹D¬°²M¥½Äõ¶§¦a°Ï¹ï¥~¥Dn¥æ³q·F¹D¡C
Äõ¶§¥ì¤T±¸s¤sÀô¾Ö¡A¤@±ÃxÁ{¤Ó¥¬v¡A¥æ³q¤£«K¡A¶}µo¸û±ß¡A¶}Äõ¤§ªì¡A¦b§d¨Fªº±a»â¤U¡A´`µÛ¯óÀ¥j¹D«e¶i©yÄõ¡A¦ý©¹¨Ó¥x¥_¬Ö¦a¥²¶·¥ÑÀY«°¸g¯óÀ¥j¹D¦A¶Âù·Ë¡B°ò¶©ªe¨¦¡A¤~¯à©è¹F¥x¥_¡B²H¤ô¡A¸ô³~¬Æ»·¡A©ó¬O²M¥úºü¦~¶¡¡A¥ý¤H³v¨B§Q¥Î¥x¥_¿¤·s©±·Ë»PÁG·ËµU¬}§|·Ëªºªe¨¦¡AÅP¥X¤@±ø¸ûµuªº«K¹D¡A¤HºÙ²HÄõ«K¹D¡C¦Ó¶]°¨¥j¹Dשó²M¥úºü¦~¶¡¡A¥ý¥Á±`§Q¥Î¥j¹D·h¹B¤ì§÷¡A¦b¸ô¤W¸m¶ê¤ìªE¡A¤W¦«¤ì°¨·h¹B¡A¦³¡u¤ì°¨¸ô¡v¤§ºÙ¡C
¤G¦¸¤j¾Ô´Á¶¡¡A±`¥i¨£¤éx©x§LÃM°¨¨µÅÞ¡A©~¥Á¤SºÙ¤§¬°¡u³°x¸ô¡v¡B¡u¶]°¨¸ô¡v¡A¥x9¤½¸ô¤§«á¡A¤S±N¥¦ºÙ¬°³»¨®¸ô¡C¶]°¨¥j¹D¥i¥H±q¤®pºXµP¼Ó©¹¤WÃkª¦¡A¥ç¥i±q¥_©y¤½¸ô¤W·sªá¶é®Ç½w¨B¤U¤s¡Fªu³~¥i¥H»·²·Äõ¶§¥ì·¥ú¡BÀt¤s®q¡A©]¶¡¥i¥HªY½à¾ãÓÁG·Ë¥«°Ï¸U®a¿O¤õªº´º½o¡F¥ç¥i³~¸g¤p¤s¯«¼q¡B¬h¾íªG¶é¡B±ÄÄq°Ï¡BµU¬}§|·Ë¤W´å¡B¶]°¨¥j¹D°Ç¥Û¡B¦Ë½®¹Dµ¥¡A´ºÆ[¦hÅÜÂ×´I¡C
Paoma Historic Trail
This ancient path begins in Toucheng Town in Yilan and stretches all the way to Wu-Lai in Taipei County. The Japanese established the path during WWII in order to connect Taipei City with Yilan County. The road was a convenient means to transport supplies and men and was traversed most often by horse carriages.
¶]°¨¥j¹D
¶]°¨¥j¹Dは¥x¥_県¯Q来郷から©yÄõ県ÀY«°Âí¡BÁG渓郷の¹Òまで©µびる²HÄõ¥j¹Dの¤ä½uの¤@つです¡C
ÁG渓ÀY«°のµU¬}§|渓¨¦にªuって¤Uると¥_©y¤½¸ôの¥ÛµP¯¸¥Iªñに¥Xて¡Bそこから¤Uり坂が¤ºX®p·´º区まで続いています¡C¡@¥þªø¬ù7kmのうち3kmは国¦³ªL内に¦ì¸mしています¡C ¥j¹Dはかつて²M´Â¥½´Áに¡B¥x¥_とÄõ¶§¦a区をµ²ぶ¥Dn³sµ¸¸ôとして«宝され¡B²HÄõ«K¹Dとも©Iばれました¡C また¡B²Ä¤G¦¸¥@¬É¤j戦®Éや¤é¥»²Îªv®É¥Nには¡B¤é¥»xがよく°¨¨®で¤õ薬を¹Bんだり¡B°¨で¨µ¦^したりしたため¡u³°x¸ô¡v¡u¶]°¨¸ô¡v¡u°¨¨®¸ô¡vなどとも©Iばれました¡C ¥_©y¤½¹Dの¶}³q«áは¡u¤W¨®ÀY¸ô¡vと§ï称されましたが¡B²{¦bも¡u¶]°¨¥j¹D¡vの¦Wで¿Ëしまれています¡C
Camino histórico de Pao Ma
Desde Shi Pai hacia la zona turística de Wu Fon, la longitud del camino de Pao Ma es de 7 kilómetros, de los cuales la mitad se extiende dentro del territorio de bosques nacional.
Cuando Wu Sha y su gente comenzaron a explotar Yilan, utilizaron el camino Dan Lan (²HÄõ¥j¹D). Hacia el final de la dinastía Qing, este camino era la principal carretera para comunicar la zona de Yilan con otros sitios. Los antepasados aprovecharon el valle del río Shin Dien de Taipei y del río Jo Don de Chiao Shi (de Yilan) construyendo ese pasaje. En cuanto al camino de Pao Ma, data de la época del emperador Kuan Shui, y se utilizó principalmente para transportar las maderas gigantes de la zona. El nombre de esta vía deviene de la denominación del artefacto utilizado para cargar los materiales, llamado Mu Ma, que significa ¡§caballo de madera¡¨. Durante el período de la Segunda Guerra Mundial, los soldados japoneses recorrían la zona a caballo, así que por entonces también se llamaba Camino militar o Corredor de caballos¡]¶]°¨¡^. Al camino se puede acceder desde la fachada de Wu Fon Chi, para disfrutar de una soberbia vista de las luces nocturnas. De día se pueden disfrutar los paisajes en el camino, se puede visitar el pequeño templo al dios del monte, el jardín turístico de naranjos, el sendero histórico, la senda de bambú y las cuevas que llevan a las minas.
파오마고도(¶]°¨¥j¹D)
타이베이현 우라이향(¥x¥_¿¤¯Q¨Ó¶m)과 이란현 토우청진(©yÄõ¿¤ÀY«°Âí), 쟈오시향(ÁG·Ë¶m)의 경계에 위치한 파오마고도는 딴란고도(²HÄõ¥j¹D)의 한자락이다. 쟈오시와 토우청을 지나는 허우똥컹(µU¬}§|) 계곡을 내려가면, 즉 북의(¥_©y)도로 스바이(¥ÛµP)지점부터 그 밑으로 우펑치(¤®pºX) 풍경구역까지, 그 전체 길이는 7km에 달한다.
삼면이 산에 둘러쌓이고 한면이 바다에 접해 있는 란양평원은 교통이 불편하여 개발이 늦어졌고, 우샤(§d¨F)가 대동한 개척자들이 초령고도(¯óÀ¥j¹D)를 따라 이란에 도착한 후에도, 타이베이와 왕래하려면 토우청에서 초령고도를 지나 수앙시(Âù·Ë)와 지롱하곡(°ò¶©ªe¨¦)을 돌아 타이베이와 딴수이(²H¤ô)에 도착할 정도였다. 그래서 청나라시절 광서년(¥úºü¦~)에 타이베이현 신디엔(·s©±)계곡과 쟈오시(ÁG·Ë) 허우똥컹(µU¬}§|)계곡을 지나는 딴란편도(²HÄõ«K¹D)라는 비교적 짧은 이동로를 개척했다. 동시에 파오마고도를 보수하였는데 길위에 원형 목재를 깔고 그위로 말이 목재를 끌고 지나가도록 하여 이를 ¡u목마로(¤ì°¨¸ô)¡v라고 불렀다.
2차세계대전 중 일본군이 말을 타고 순찰을 하곤 하여 주민들이 이 길을 ¡u육군로(³°x¸ô)¡v, ¡u파오마로(¶]°¨¸ô)¡v라고 불렀으나, 9번 성도로(¬Ù¹D¸ô)가 개통된 후엔 정차로(³»¨®¸ô)라고도 불렸다. 우펑치(¤®pºX)입구에서 올라가거나, 북의도로의 상신화원(¤W·sªá¶é) 옆쪽에서 내려가면은 바로 파오마고도이다. ¡Ð중간에 란양평원과 꾸이샨섬이 보이며, 야간에는 쟈오시 시내의 등불축제를 감상할 수 있다. 그 밖에도 작은 절들과 오렌지 농원, 채광구역, 허우똥컹계곡 상류, 파오마고도 조각석, 대나무길 등 다양한 경치를 볼 수 있다. |
ÀY«°®ü¤ô¯D³õ
|
®üÅy¥ª½¿ñÁ諸ÀY«°®ü¤ô¯D³õ¡A¤@±¦ù¦V³°¦a¥ª¥k±Æ¶}¡A¤@±±¦V¤Ó¥¬v¡A»PÀt¤s®q»»»»¬Û±æ¡Aªu©¤Z±Kªº¨¾·ªL¦bªiÀܬ¤´é®ü·¨Óŧ®É¡A¶Ç¨Ó¤£µ´©ó¦ÕªºÀÜÁn¡A¦Û¥j¥H¨Ó¡AÀY«°®ü¤ô¯D³õªº¨FªLÅ¥ÀÜ»P¶Ç²Î²o¯Ë´N¬O¤Q¤À¦³¦W¨â¤j¯S¦â¡C |
|
|
|