可訂房型

改變日期

CHECKIN:

CHECKOUT:

房型

  • 此日期沒有空房,請修改日期,謝謝!

簡介

因為工作忙碌,對於遙遠的Greece悠閒,有著極度的渴望,
又因路程冗長而阻斷了對克里特島旅遊的夢想。
為了徹底解決這個困擾,一群旅遊愛好者商量著如何將愛琴海的一個角落,
透過多啦A夢的任意門,經過三年從遠端的歐洲原汁原味地佇立在蘭陽平原的沙灘上,
為了讓夏朶能更完美,我們誠摯的邀請您一起來
逐浪、觀潮,享受悠閒的片刻...

Check-in

入住 15:00:00:

Check-out

退房 11:00:00:

訂房說明

請直接來電03-9771168,謝謝

設備設施

 

由台北開車至夏朶:

國道五號:頭城交流道下右轉往頭城方向行駛(約7公里)濱海公路烏石港夏朶沙灘渡假會館(台二線132.5公里)

濱海公路:台北1號、3號高速公路八堵瑞芳2號濱海公路福隆北關夏朶沙灘渡假會館

搭火車:請至頭城火車站下車,我們會接送您至夏朶沙灘渡假會館

草嶺古道

草嶺古道

草嶺古道位於台北縣貢寮鄉遠望坑及宜蘭縣頭城鎮大里間的山區,經二縣分界的山嶺─草嶺,是台灣目前僅存前清所遺古道之一。一面環山,三面望海,路程適中,風景優美,又有虎字碑,雄鎮蠻煙碑等古蹟,每逢假日山友造訪絡繹不絕,而其勝人一等的山海景觀更令人留連忘返,可說是近年來「古道熱」之起源。
古道的鋪設始於清朝,因年代過久,古步道已湮沒於蔓草之中,為了修建古道,管理處和山中居民於荒煙蔓草中共同尋找出原有的路跡,重新以石砌鋪設古道,使草嶺古道成為北台灣著名的登山健行路線。草嶺古道全長8.5公里,腳程約須3-4小時。古道途中設有三座涼亭、解說牌、護管所服務區及公廁等設施,管理處並於草嶺古道大里入口處,建有一處大里遊客服務中心,提供遊人休憩與知性服務。

Caoling Historic Trail
This modern day hiking trail began as a migration trail for immigrants traveling from the Taipei Basin to Lanyang Plain. Along this path lies a 10-kilometer stretch of road called Caoling, which was built by the Qing government over a hundred years ago. Stone tablets laid by the Qing government can be found along the trail.

草嶺古道
台湾に渡来した漢人は台湾を開拓するに当たり、南から北へ、また、西から東へと進展しました。 台北盆地から基隆河を下り、更に、三貂嶺と草嶺を越え、宜蘭に抜けるルートを「淡蘭古道」と呼びます。 その途中の台北縣貢寮鄉遠望坑から、宜蘭県の頭城鎮大里天公廟までの約10kmの草嶺側の道を「草嶺古道」と呼びます。 清の時代、宜蘭は交通の便が悪く、草嶺古道が唯一の官道であり、宜蘭地区発展の生命線でした。
つづら折の細い道に石段が敷かれ、沿道には歩哨、駅が設けられ旅人の安全を守っていました。 後に、頭城鎮公所により整備が進んだ結果道が広げられ、更に東北角管理処により石段が敷き直されて、現在の情緒豊かな健康歩道が完成しました。 この古色蒼然たる古道には、1867年清代総兵劉明燈が揮毫彫刻した「虎字碑」と「雄鎮巒煙」の石碑があります。 長い月日を経て摩耗するも今なお聳え立つ様は、漢人の宜蘭開拓の艱難を物語る歴史の証人のようです。

Camino de Tsao Lin
El camino está en el monte Tsao Lin, ubicado entre Kon Liao (Taipei) y Da Li (Yilan). En uso desde la dinastía Qing, desde una de las sendas más antiguas se puede ver el mar. En un trecho relativamente corto se encuentran la “Tabla de la Letra del Tigre”(虎字碑)y la Tabla de la “Conquista de los Salvajes”(雄鎮蠻煙). Considerado hoy el pionero de la denominada “moda de los caminos históricos” en Taiwán, durante las vacaciones es el destino preferido de una multitud de turistas, que llegan para disfrutar de un paisaje precioso.
Ya que el camino llevaba muchos años sin utilizarse, la oficina de turismo y los habitantes del monte tuvieron que reconstruir distintas partes del antiguo trayecto utilizando piedras. Los 8,5 kilómetros se pueden recorrer a pie en 3 o 4 horas, pasando por tres pabellones turísticos, placas informativas, áreas de servicio y lavabos. A la entrada de Da Li se encuentra convenientemente situada un área de descanso, que ofrece más información turística.

초령고도(草嶺古道)
초령고도(草嶺古道)는 타이베이현(台北縣) 꽁랴오향(貢寮鄉) 위엔왕동굴(遠望坑)과 이란현(宜蘭縣) 토우청진(頭城鎮) 따리(大里)간의 산간지이며, 두 지역의 경계선 상의 산봉우리-초령은 타이완에서 남아 있는 청나라시절에 하나의 엣길이었다. 한면은 산을 둘러싸고 삼면은 바다와 마주해 풍경이 아름답고, 후즈뻬이(虎字碑),씨온쩬만옌뻬이(雄鎮蠻煙碑)등 비석 유물이 있다. 휴일마다 여행객들도 붐비며, 빼어난 산해경관이 유명해 최근 「관광열풍」을 일으키고 있다.
청나라시절에 시작된 고도의 개척은 세월이 흘러 무성한 풀들에 가려졌으나, 고도의 재건을 위해 관리처와 주민들이 옛 고도의 유적을 찾아 돌바닥 보수를 한 후, 타이완 북부의 유명한 등산로가 되었다. 초령고도의 전체길이는 8.5km에 이르며 도보로 3,4시간이 걸린다. 정각, 비석, 안내소 및 공공화장실 등이 있으며, 초령고도 따리(大里)입구에 관리처가 있고, 여행객 서비스센터에서는 휴식과 편의를 제공한다.

頭城老街

頭城老街

頭城是開蘭第一城,而和平街則是頭城最古老的街道, 在清代一度成為蘭陽平原最重要的經濟中心, 於今卻是宜蘭地區碩果僅存的老街。 漫步其間,回想當年的繁華景象, 感受興盛與衰落盡的變化,真是一種難得的體驗。 南北走向的和平街,原是一條因河運而發展出來的街道, 東邊濱臨頭城港,曾可北通烏石港, 南出打馬煙,帆檣林立,盛極一時, 當地居民在老街南北兩端, 各蓋了一間面向街心的福德祠, 以堵住財氣。可惜好景不常, 一九二四年的大水,埋沒了頭城港, 再加上公路、鐵路的開闢,經濟中心轉移,使得老街一蹶不振。 和平街北段頂端的北門福德祠, 是老街的守護神;往南的長排平房, 便是清代船頭行的遺址十三行; 再往南則有混合各種建築風格的「139號」盧宅、 及盧宅對面已成一片池塘的頭城港遺址。 日治昭和時期精緻建築的「129號」吳宅、「121號」新長興樹記; 老街中心點慶元宮的三川殿仍保存早期石雕的古樸原貌。南段「51至61號」的源合成與陳春記, 則是氣勢不凡的日治大正時期建築;南段盡頭為南門福德祠。 放眼已經走過歷史榮枯的頭城老街, 正猶如走過一段台灣建築滄桑史。 頭城老街,為我們留下一段珍貴的文化資源。

頭城海水浴場

頭城海水浴場

頭城海水浴場位於大坑罟海濱,頭城火車站東南方2公里處,是頭城沙質海域的一段,也是宜蘭地區唯一的海水浴場。由於受到季風吹襲和潮汐的雙重影響,在海邊形成高20公尺、寬10公尺的沙汕。也因為平直遼闊的視野,頭城海水浴場便成為「龜山朝日」的絕佳景點,當天氣晴朗,日初的剎那,光芒從海平面、龜山島背後噴湧而出,你必會驚歎。因為沙質海岸的關係,所以種植了茂密的防風林,此處和附近女青年會的聽濤營地仍保留原始沙林聽濤的特色。而在漁汛期間,偶而可見傳統的牽罟行列,不過這卻是頭城新興的沙灘休閒活動,十分有趣,值得親身體味。近處設置有頭城海水浴場,是夏日闔家游泳戲水的好地方。 海灘平伸陸地,一字兒排開面向太平洋,海底磯波,捲起洶湧浪濤,排空翻滾,聲勢浩大。風平浪靜時,和緩的浪條,很有秩序的推移挪動,輕輕柔柔的輕吻大地。柔軟的和風中,大麻黃成群攢聚,馬鞍藤也四處趴爬,瓊麻林硬是在砂地上展現雄姿,風起,沙沙的呼嘯聲傳入耳際,讓人有遺世而獨立的感覺。 海濤綿延不絕的吼聲,規律性的起伏,高的浪頭,低的浪頭,好似白色的馬鬃翻飛,十分壯觀。 目前開放陸域,海域因部分沙灘流失,暫不開放。浴場占地遼闊,場內設施完善,有停車場、盥洗室、瞭望台、懦撲〝M旅社部,全建於海岸沙丘高地上,鄰旁有片廣大的木麻黃防風林,可

河東堂獅子博物館

河東堂獅子博物館

它是目前世界第一座以中國獅為主題的展覽館,館主高建文先生歷時三十餘年辛苦尋覓蒐集的兩千多件石獅文物,悉數呈現,是極具民俗趣味及藝術價值的博物館。

北關螃蟹博物館

螃蟹標本展示館座落於頭城北方的北關生態農場內,是農場附設生態展示館中首先設置的一個展示單元。館內目前展示由大溪漁港上岸以及台灣各港口海域生產及海拔1900公尺至深海600公尺的螃蟹、蝦類及其他甲殼動物的標本,約一千多件不勝枚舉。

龜山島賞鯨豚

龜山島位於宜蘭外海約10公里處,龜山島海域有黑潮流經,附近2至3海浬海域較淺且平坦,魚群大多聚集於此,眾多的魚群讓龜山島成為台灣三大漁場之一,以覓食小魚維生的海豚也就將這裡當成牠們活動場所,造就宜蘭主要的賞鯨豚地點,包括長吻飛旋原海豚,飛旋海豚、熱帶點斑原海豚、瑞氏海豚、小虎鯨、瓶鼻海豚、侏儒抹香鯨、偽虎鯨和長吻真海豚等17種鯨豚經常在這個海域出沒,最佳賞鯨豚季節為每年4月到9月底。

Whale Watching
Turtle Island has an abundant marine ecology because of the Black Tide Warm Current which passes northward through here all year long. It is one of the three major fishing areas in Taiwan—primarily shrimps, crabs, squids, octopuses, and branchiostegidae are caught here. The migration of many kinds of fish to this area attracts whales and dolphins. This is a popular whale and dolphin watching spot.

Turtle Island is located about 10 kilometers east of Yilan. People in Yilan regard the island as a spiritual landmark. It was named Turtle Island because it looks like a turtle floating in the sea. Under the jurisdiction of Toucheng Town, Yilan County, its area is 60 acres, 3.3 kilometers from east to west, and 1.7 kilometers wide. The “head” and “shell” consist of two volcanoes, and the “tail” gets its appears from a thin sandbank which changes with the tide—just like a turtle swinging its tail.
Besides appreciating the beauty of whales and dolphins, the eight spectacular scenic spots are definitely worth a visit.

イルカウォッチ
亀山島は、宜蘭の東北、約10キロメートルの海上にあり、周囲を黒潮が流れ、魚が集まりやすい良い漁場となっています。 そのため魚を求めるイルカの主要な餌場となっており、周辺で見られるイルカは17種類にものぼります。 イルカウォッチのベストシーズンは4月から九月末頃までです。

Obervar ballenas y delfines
La corriente de Kuroshio pasa por la isla Monte Tortuga, que trae consigo millones de peces. Esto explica también porque la isla Monte Tortuga es una de las áreas más importantes de pesca de Taiwán. Dado que los peces pequeños son su mejor alimento, por lo general 17 especies de delfines y ballenas visitan esta zona con frecuencia; la orca pigmea, la orca falsa, el cachalote enano, el delfín mular, el delfín de Fraser, el delfín de corbata de hocico largo, el delfín girador, el delfín manchado tropical, etc. La temporada dura de abril a septiembre.

고래와 돌고래 감상
꾸이샨섬(龜山島)은 이란(宜蘭) 해역 약 10km 거리에 위치한다. 꾸이샨섬 해역은 흑조가 흘러들어, 부근 2~3해리 해역은 얕고 평탄하여 어류군이 운집되는 곳으로, 고래와 돌고래도 이곳에 모인다. 이란의 고래 및 돌고래 주감상지인 이곳은 긴부리돌고래, 스피너돌고래, 아열대 알락돌고래, 흰 솔피돌고래, 들고양이고래, 병코돌고래, 쇠향고래, 흑범고래, 긴부리 참돌고래 등 총17가지가 출몰한다. 매년 4월부터 9월말까지가 최적의 감상시기다.

烏石港遊客中心

烏石港遊客中心

烏石港遊客中心位於宜蘭縣東北角出入口位置,是中北部遊客經濱海公路進入宜蘭必經之道,其功能以提供遊客前往龜山島登島候船及海上旅遊服務為主,並提供宜蘭旅遊諮詢及休閒服務;同時也是藍色公路、海洋休閒活動重要據點,近年來更應衝浪等海上活動興盛,成為年輕族群的首選旅遊勝地。

Wushsih Harbor Visitor Center (Wushih Harbor, Surfing at Turtle Island)
Wushih Harbor Visitor Center is located at the entrance of Northeast Corner in Yilan County. It is the gateway to Yilan for the visitors from central Taiwan via the Coastal Highway. It offers boat services to Turtle Island as well as many other sea travel services. In addition, it provides visitors with information, consultation service, and other leisure activities. Meanwhile, it is also a blue highway and an important base for marine activities. In recent years, surfing has become very popular, making it an ideal resort for young people on vacation.

烏石港サービスセンター(ウーシーガン・サービスセンター)
烏石港サービスセンターは宜蘭県東北角の出入口にあって、中北部の観光客が浜海道路を経由して宜蘭へ入る時に必ず通る道に位置しています。 亀山島への乗船を待つ人の休憩所として、また、海上遊覧サービス並びに宜蘭旅行相談及びレジャーサービスを提供する場所として利用されています。 ここは、ブルーライン(藍色公路)・マリンレジャーの重要な拠点で、近年、特にサーフィン等、若者が最も好むレジャー地となっています。

Centro de visitantes de Wu Shi Gan (Puerto de Wu Shi)
Este centro está al principio del camino que todos los visitantes tienen que cruzar cuando visitan Yilan. Su servicio principal consiste en ofrecer excursiones en barco para avistar delfines y ballenas, pero también provee todo tipo de información turística sobre Yilan.
El puerto de Wu Shi es una parada importante en la “carretera azul (una ruta marina especial)” que hoy en día, por la moda del surf, es un lugar favorito de la juventud.

오석항(烏石港)여객센터
오석항여객센터는 이란현 동북부의 출입구에 위치해, 중북부의 여행객이 빈하이도로(濱海公路)를 지나 이란에 도착하려면 꼭 지나가야 하는 곳이다. 이곳은 꾸이샨섬(龜山島)으로 가는 배를 운항하고 관광서비스와 안내서비스를 제공하며서 해상 란써도로(藍色公路)와 해양레져활동에 주요기점으로 서핑을 즐기는 젊은이들에게 사랑받고 있다.

蜜月灣

蜜月灣位於宜蘭縣頭城鎮大溪附近, 是北關以北的唯一沙岸。 整座海灣呈眉月形,海水清澈, 沙灘細軟平緩,一直延伸至海中, 是非常適合情侶、朋友攜手漫步、嬉水共遊的好地方。 台2號公路在經過蜜月灣時, 與堤防間有一片長滿馬鞍藤短草的大地, 附近有高大的榕樹,樹蔭濃密,十分清涼,可供200人露營。 此處可遠眺龜山,近臨蜜月灣優美的孤形海濱, 適合遊客游泳、垂釣、潛水……等活動。 來此悠遊,相當令人心曠神怡,精神一振! 蜜月灣另一特色,則是兩側為礁岩,中間部份為細柔的沙灘, 海灣浪花沖高平均1至3公尺, 成為北部主要的衝浪據點。 在旅遊行程安排上,可與海堤、聽濤營、海水浴場、北關等景點連線, 可欣賞沙岸、岩岸、海蝕平台,可與台北縣福隆海水浴場相互媲美。 此地仍可加強植栽,亦可再列專案計劃為觀光勝地。 而海上休閒、遊憩、潛水、游泳、夏季衝浪者將樂於倘佯其間; 而親子活動亦可撿拾貝殼或觀賞寄居生物, 闔家嬉戲踏浪,其樂無窮。

跑馬古道

古道位於台北縣烏來鄉與宜蘭縣頭城鎮、礁溪鄉的界線上,是淡蘭古道的支線之一。沿著礁溪頭城的猴洞坑溪河谷直下,即北宜公路石牌站附近,下坡至五旗峰風景區,全長約七公里,其中有三公里在國有林班地界內。淡蘭便道為清末蘭陽地區對外主要交通幹道。
蘭陽平原三面群山環擁,一面瀕臨太平洋,交通不便,開發較晚,開蘭之初,在吳沙的帶領下,循著草嶺古道前進宜蘭,但往來台北盆地必須由頭城經草嶺古道再繞雙溪、基隆河谷,才能抵達台北、淡水,路途甚遠,於是清光緒年間,先人逐步利用台北縣新店溪與礁溪猴洞坑溪的河谷,闢出一條較短的便道,人稱淡蘭便道。而跑馬古道修於清光緒年間,先民常利用古道搬運木材,在路上置圓木枕,上托木馬搬運,有「木馬路」之稱。
二次大戰期間,常可見日軍官兵騎馬巡邏,居民又稱之為「陸軍路」、「跑馬路」,台9公路之後,又將它稱為頂車路。跑馬古道可以從五峰旗牌樓往上攀爬,亦可從北宜公路上新花園旁緩步下山;沿途可以遠眺蘭陽平原風光、龜山島,夜間可以欣賞整個礁溪市區萬家燈火的景緻;亦可途經小山神廟、柳橙果園、採礦區、猴洞坑溪上游、跑馬古道勒石、竹蔭道等,景觀多變豐富。

Paoma Historic Trail
This ancient path begins in Toucheng Town in Yilan and stretches all the way to Wu-Lai in Taipei County. The Japanese established the path during WWII in order to connect Taipei City with Yilan County. The road was a convenient means to transport supplies and men and was traversed most often by horse carriages.

跑馬古道
跑馬古道は台北県烏来郷から宜蘭県頭城鎮、礁渓郷の境まで延びる淡蘭古道の支線の一つです。
礁渓頭城の猴洞坑渓谷に沿って下ると北宜公路の石牌站付近に出て、そこから下り坂が五旗峰風景区まで続いています。 全長約7kmのうち3kmは国有林内に位置しています。 古道はかつて清朝末期に、台北と蘭陽地区を結ぶ主要連絡路として重宝され、淡蘭便道とも呼ばれました。 また、第二次世界大戦時や日本統治時代には、日本軍がよく馬車で火薬を運んだり、馬で巡回したりしたため「陸軍路」「跑馬路」「馬車路」などとも呼ばれました。 北宜公道の開通後は「上車頭路」と改称されましたが、現在も「跑馬古道」の名で親しまれています。

Camino histórico de Pao Ma
Desde Shi Pai hacia la zona turística de Wu Fon, la longitud del camino de Pao Ma es de 7 kilómetros, de los cuales la mitad se extiende dentro del territorio de bosques nacional.
Cuando Wu Sha y su gente comenzaron a explotar Yilan, utilizaron el camino Dan Lan (淡蘭古道). Hacia el final de la dinastía Qing, este camino era la principal carretera para comunicar la zona de Yilan con otros sitios. Los antepasados aprovecharon el valle del río Shin Dien de Taipei y del río Jo Don de Chiao Shi (de Yilan) construyendo ese pasaje. En cuanto al camino de Pao Ma, data de la época del emperador Kuan Shui, y se utilizó principalmente para transportar las maderas gigantes de la zona. El nombre de esta vía deviene de la denominación del artefacto utilizado para cargar los materiales, llamado Mu Ma, que significa “caballo de madera”. Durante el período de la Segunda Guerra Mundial, los soldados japoneses recorrían la zona a caballo, así que por entonces también se llamaba Camino militar o Corredor de caballos(跑馬). Al camino se puede acceder desde la fachada de Wu Fon Chi, para disfrutar de una soberbia vista de las luces nocturnas. De día se pueden disfrutar los paisajes en el camino, se puede visitar el pequeño templo al dios del monte, el jardín turístico de naranjos, el sendero histórico, la senda de bambú y las cuevas que llevan a las minas.

파오마고도(跑馬古道)
타이베이현 우라이향(台北縣烏來鄉)과 이란현 토우청진(宜蘭縣頭城鎮), 쟈오시향(礁溪鄉)의 경계에 위치한 파오마고도는 딴란고도(淡蘭古道)의 한자락이다. 쟈오시와 토우청을 지나는 허우똥컹(猴洞坑) 계곡을 내려가면, 즉 북의(北宜)도로 스바이(石牌)지점부터 그 밑으로 우펑치(五峰旗) 풍경구역까지, 그 전체 길이는 7km에 달한다.
삼면이 산에 둘러쌓이고 한면이 바다에 접해 있는 란양평원은 교통이 불편하여 개발이 늦어졌고, 우샤(吳沙)가 대동한 개척자들이 초령고도(草嶺古道)를 따라 이란에 도착한 후에도, 타이베이와 왕래하려면 토우청에서 초령고도를 지나 수앙시(雙溪)와 지롱하곡(基隆河谷)을 돌아 타이베이와 딴수이(淡水)에 도착할 정도였다. 그래서 청나라시절 광서년(光緒年)에 타이베이현 신디엔(新店)계곡과 쟈오시(礁溪) 허우똥컹(猴洞坑)계곡을 지나는 딴란편도(淡蘭便道)라는 비교적 짧은 이동로를 개척했다. 동시에 파오마고도를 보수하였는데 길위에 원형 목재를 깔고 그위로 말이 목재를 끌고 지나가도록 하여 이를 「목마로(木馬路)」라고 불렀다.
2차세계대전 중 일본군이 말을 타고 순찰을 하곤 하여 주민들이 이 길을 「육군로(陸軍路)」, 「파오마로(跑馬路)」라고 불렀으나, 9번 성도로(省道路)가 개통된 후엔 정차로(頂車路)라고도 불렸다. 우펑치(五峰旗)입구에서 올라가거나, 북의도로의 상신화원(上新花園) 옆쪽에서 내려가면은 바로 파오마고도이다. -중간에 란양평원과 꾸이샨섬이 보이며, 야간에는 쟈오시 시내의 등불축제를 감상할 수 있다. 그 밖에도 작은 절들과 오렌지 농원, 채광구역, 허우똥컹계곡 상류, 파오마고도 조각석, 대나무길 등 다양한 경치를 볼 수 있다.

頭城海水浴場

頭城海水浴場

海灘平直遼闊的頭城海水浴場,一面伸向陸地左右排開,一面面向太平洋,與龜山島遙遙相望,沿岸茂密的防風林在波濤洶湧海風來襲時,傳來不絕於耳的濤聲,自古以來,頭城海水浴場的沙林聽濤與傳統牽罟就是十分有名兩大特色。


目前沒有最新消息

目前沒有優惠活動

目前沒有商品